د RAVEN ګا Geه

بازديدها: 441

لین باچ لی 1

    د ونې په پورتنۍ برخه کې یو کب خپل ځاله جوړه کړې وه هلته ناروغه ، شین لرونکې مور مور له خپلو څلورو ماشومانو سره ناست وه چې سړې او وږي وې.

    « ټویټ! ټویټ! »ځوان وحشي وویل ،« موږ ډیر وږی احساس کوو. پلاره ، مهرباني وکړئ موږ ته د خوړلو لپاره یو څه ښه ، جوس رژیم واخلم. "

    او پال - ریوین د هغه کمزوري ، شړونکي مخلوقاتو لپاره خواړه ترلاسه کولو لپاره تښتیدلی. هغه پرواز وکړ او الوت او پرواز وکړ تر هغه چې یو ځوان هلک ولیدل چې د مرغیو په واښو کې کلک ولاړ و.

    « دا مړ هلک دی »، د ریو سوچ وکړ. « زه ممکن د هغه کوچنيانو لپاره هم د هغه سترګو ته واړوم. "

    او هغه ښکته شو ، د هلک سترګې ترلاسه کولو هڅه یې وکړه.

    مګر هلک یوازې د پسونو غوای و چې هلته په بشپړ نا امیدۍ کې پروت و ځکه چې د هغې د مالک یوه پور ورکونکي یوازنی غوایان نیولی و چې باید ورته پاملرنه وکړي. او هغه د خپل مالک د قهر لیدو سره مخ کیدو څخه ویره درلوده ، له دې امله هغه په ​​واښه کې سخت پروت و چې کاشکی مړ شي چې مړ شي او د دې درد او رنځ نړۍ پریږدي.

    کله چې هغه ولیدل چې کوڅه یې په ځان پسې ګرځي ، د غوایانو رمې هغه ونیوله او ویی ویل: « زه دې بد مرغۍ ومومم. تاسو اراده لرئ چې زما سترګې راوباسي ، نه؟ اوس چې ما تاسو نیولی ، زه به خامخا تاسو ووژنم. "

    « کرکه! کراک! the ویریدونکی کاسه وویل. « مهربانی وکړه ، اجازه راکړئ اجازه راکړئ ، ځکه چې زما میرمن ناروغه ده او زما کوچنيان یخ او وږي دي. که زه باور نه لرم چې تاسو مړ شوي یاست ، زه به تاسو ته زیان نه وایم. مهرباني وکړئ ، مهرباني وکړئ ما د خپلو بې وزلو کوچنيانو لپاره د خواړو په لټه کې آزاد کړئ. »

    د پسونو پسونه د دې په واسطه لیږدول شوي او کاوان پریښودو. مګر مرغۍ لاهم ځړول شوې او ویل یې: « کرکه! کراک! صاحب ته زما او زما ګرانې کورنۍ ته ډیره مهربانه یې. اجازه راکړئ تاسو ته زما د مننې نښه کې یو څه وړاندې کړم. "

    او هغه یو په زړه پوری او ښکلی ګا spه وویشته ، کوم چې هغه هلک ته وړاندې کړی چې په خورا خوښۍ سره یې منلی.

    « کرکه! کرکه! the ناڅاپه یې زیاته کړه ، « دا خورا قیمتي جوهره ده ، ځکه چې دا جادو ځواک لري چې تاسو ته درکوي هرڅه چې تاسو یې غواړئ. »

    بیا مرغۍ ښې الوداع وویل ، اسمان ته لوړه او په فاصله کې ورکه شوه.

    « کاش چې ما یوه پسه درلوده چې بیرته خپل بادار ته لاړم. "

    ژر نه هیله د هلک د سترګو په مخ کې د پیشو په پرتله رامینځته شوه. هغه څاروی بیرته خپل مالک ته واړاوه او له خپل کار څخه یې استعفا ورکړه ځکه چې هغه د ماسټر له بد خفګانۍ او بدکارۍ څخه ستړی شوی و.

    هغه کور ته لاړ او هیله یې وکړه: « کاش چې ما یو ښکلی کور د یو ښه باغ په شاوخوا کې درلودلی وی. "

    ناڅاپه ، یو ویاړلی کور د ونو په مینځ کې راوتلی.

    شاوخوا یې یو ښکلی باغ و چې د ګلونو او لمر وړانګې یې اغوستې وې. د کور کړکۍ پراخه پرانيستې وې ، او په هوښیار پوښاک شوي نوکران د دروازې مخې ته ودریدل ترڅو هلک ته زنګ ووهي. کله چې هغه په ​​کور کې و ، نو یو لوی میز یې لیدلی چې د خوندور خواړو سره خپره ده. هغه هلته ناست و او د خواړو خوند یې کاوه ، پداسې حال کې چې خادمان په لټه کې و چې وګوري چې د هغه هره هیله پوره شوې.

    په زړه پورې خوب خونه کې ، هغه ډیری ښکلې جامې وموندلې چې یوازې هغه ورته مناسب کړي ، او هغه یې په ځان کې اچولی ، خورا ډیر بډایه او مهم احساس کوي.

    بیا ځوان هلک غوښتل چې ډیر څه ترلاسه کړي. هغه جواهر واخیست او هیله یې وکړه: « کاش چې ما ډیر چرګونه او د وریجو ځمکې وې. »

    پداسې حال کې چې هغه تمه درلوده ، د کور د ځمکو شاوخوا شاوخوا د خوږو ځایونه چې ځنګلي مرغۍ او په زړه پورې تیتلیان ساتلي وو.

    هلک اوس په لوی شتمنۍ کې اوسېده او هغه د خوښۍ لپاره هیڅ شی نه درلود.

    هغه د لوی کیدو لپاره پیل وکړ او یوه ورځ یې د یوازیتوب احساس وکړ. هغه یو ځل بیا هیله وکړه: « کاش چې زه د یوې میرمنې په توګه د پری په شان میرمن درلودم چې ما سره وساتي او خپله شتمني شریک کړم. »

    وروسته بیا ، د هیواد ترټولو ښایسته انجلۍ هغه ته راغله ترڅو خپله ناوې شي. انجلۍ لوی جیټ تور سترګې ، او یو اسانه ساټین رنګ درلود ، او ځوان ډیر خوښ احساس کړ.

    ناوې په ښکلي حویلۍ کې ژوند خورا خوندور او خوندور وموند ، او د یو وطندوست او مینه لرونکې لور په توګه ، هغه له خپل مور او پلار څخه غواړي چې دا شتمني شریک کړي.

    هغې د خپل میړه څخه د هغه ناڅاپي شتمنۍ راز په اړه وپوښتل ، او هغه په ​​بیوقوفۍ سره هغې ته د دې ټولو په اړه وویل.

    یوه ورځ ، کله چې هغه لاړ ، هغه قیمتي کاسه غلا کړه او بیرته خپل کور ته وتښتېده.

    هرڅومره ژر چې ځوان خپل دوه ګونی زیان احساس کړي ، هغه ډیر خفه و او په بیوزله یې ژړل.

    لارښود بودا هغه ته ښکاره شو او ویې ویل: « زما زویه ، دلته دوه جادو ګلونه دي ، یو سور او یو سپین. سپین ګل د خپلو پلرونو خسر کور ته ورسوئ او خندونکي شیان به پیښ شي. دوی به تاسو سره د مرستې لپاره غوښتنه وکړي ، او سور ګل به دوی له مصیبت څخه وژغوري. په پای کې به هرڅه ښه شي. »

    سړي ورته وویل لکه څنګه چې ورته ویل شوي و.

    یوځل چې هغه سپي ګل د خپل پلرونو خونو کور دروازې کې کېښود ، نو دا دومره عجیب او خوږ بوی خپور کړ چې هرڅوک یې د هغې بوی ته راځي. مګر لو! په څنډو کې ، د دوی پوزې اوږدې شوې ، دومره اوږدېدل چې دوی د هاتۍ ټانکونو په څیر بریښي ، او ګاونډیان یې په خندا خندا شول کله چې یې ولیدل.

    د ځوان سسر خسرګنۍ وویل: « ښه اسمانونه ، موږ څه وکړل چې پر موږ لعنت راشي؟ »

    « دا ځکه چې زما میرمن زما ګاmه غلا کړې ده »، سړي ځواب ورکړ.

    د هغې خسرګنۍ خسرګنۍ د غلا په اړه سخته خواشیني څرګنده کړه ، ګا theه یې بیرته ورکړه ، د بخښنې غوښتنه یې وکړه او د مرستې غوښتنه یې وکړه.

    سړي بیا سره ګل تولید کړ چې په یوځل کې یې خپل معمولي تناسب ته ناکونه راټیټ کړل او هرڅوک یې خورا راحت او خوښۍ احساس کړ.

    سړي خپله ښځه بیرته کور ته راوړه ، او دوی یوځل بیا په خوښۍ ژوند کوي. ډیری ماشومانو دوی ته بمونه ایښودل او کله چې دا سړی اوس بوډا او ناروغ و ، د مړینې په حال کې و ، کوڅه راغله او په باغ کې د یوې ونې په چوکۍ ناست و ، ویل یې: « کرکه! کراک! ماته خپله وسه راکړه! ما ته زما ګا geه راکړه! ".

    بوډا سړي د ونې په پښه کې جواهر واچاو. راباندې دا تیر شو او په نیلي اسمان کې ورغی.

نور وګوره:
◊  د BICH-CAU وړاندیز شوې ناسته - لومړۍ برخه.
◊ ويتنامي نسخه (vi-VersiGoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ ويتنامي نسخه (vi-VersiGoo):  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.

يادښتونه:
1 : د RW پارکس مخکښ متن د لی TH لا با لین او د هغې لنډې کیسې کتابونه معرفي کوي: "میرمن. باک لین د ویتنامي افسانوي د دې لپاره زه خوښ یم چې لنډ ټکی ولیکم. دا کیسې ، په ښه او ساده ډول د لیکوال لخوا ژباړل شوي ، د پام وړ زړه راښکونکي لري ، کوم چې له دې احساس څخه په کوچنۍ برخه کې نه اخیستل شوي چې دوی په بهرني لباس کې پوښلي انساني پیژندل شوي وضعیت څرګندوي. دلته ، په استوایی ترتیباتو کې ، موږ وفادار مینه وال ، حسد لرونکې میرمنې ، سپیڅلې میرمنې لرو ، چې هغه څه چې ډیری لویدیز لوک کیسې رامینځته شوي. واقعیا یوه کیسه ده سنندریلا بیا بیا زه باور لرم چې دا کوچنی کتاب به ډیری لوستونکي ومومي او په داسې یو هیواد کې دوستانه علاقه پیدا کړي چې د نن ورځې ستونزې په خواشینۍ سره د هغې تیر کلتور په پرتله ښه پیژندل شوي. سیګون ، د فبروري 26 مه 1958. "

3 :… تازه کول…

يادښتونه
◊ مینځپانګې او عکسونه - سرچینه: ویتنامي افسانوي - میرمن LT. Bach LAN. کیم لا ان Quan خپرونکي، سیګون 1958.
◊ ب seه شوي ټاپو شوي عکسونه د بان تون ګو لخوا ترتیب شوي دي - thanhdiavietnamhoc.com.

BU TU THU
07 / 2020

(د 1,812 وختونو لیدل، نن 1 لیدنه)